Copio i enganxo la nota que els he enviat a TV3, per emprar malament el català, fruit d'usar el castellà indiscriminadament o ús patològic del traductor automàtic, una pràctica barroera i molt estesa en el món de la comunicació.
Benvolguda.
En l'entrevista d'aquest matí a "Els Matins" que Ariadna Oltra li feia al Conseller de Presidència i Portaveu del Govern el Sr. Francesc Homs, en el context d'un titular de "El País" "España contra Catalunya", a partir del minut 23:11, ha dit textualment que això "aixecaria ampolles". I jo pregunto: D'aigua o de vi? Plenes o buides, de plàstic -que pesen poc- o de vidre?
A veure, "periodistes de la Nostra", teniu el Nivell C de Català?
Ja estic farta de denunciar sempre el mateix, de reivindicar un "Gran dictat" de redactat o d'expressions quotidianes només aptes per a professionals de la comunicació de TV3 -no de parauletes que ningú utilitza!-.
Feu el favor de corregir-los!, els nens de Primària no farien tant el "melocotón" com vosaltres.
Cordialment,
Noemí.
"Levantar ampollas amb traductor automàtic és aixecar ampolles", en CATALÀ: AIXECAR POLSEGUERA.