Sempre haig d'estar fent alguna cosa per amor a l'Art. Aquest art és lingüístic.
És una pàgina que me la feia descobrir en Miquel Pubilll. Glosbe. "Es pot aprendre estonià, gratis", deia... Era un simple diccionari.
Avui he fet una petita col·laboració.
Tafanejant per allà vaig adonar-me que hi havia una mala traducció de lluna nova, a partir de l'hebreu.
ירח חדש iareach hadaix. Literalment.
En cap diccionari d'hebreu bilingüe no existeix aquesta accepció.
En estonià sí que era correcte.
La meva aportació i gràcies a Viquipèdia he descobert el desllorigador.
LLuna Nova és Molad halebanah ( מולד הלבנה), en estonià Noorkuu....
Publicat a: Reflexions